Bilatu dokumentuak
Iragazkiak
Erakundeak
Jakintza-arloak
Urteak
Izenburua | Egilea(k) | Fitxategi mota | Jakintza-arloak | Erakundeak | Urtea |
---|---|---|---|---|---|
“Dena da funtsean translazioa”: Joseba Sarrionandia eta itzulpena | Artikulua | 2012 | |||
Udaberri kantoi-hautsia | Itzulpena | 2018 | |||
Txinatar literatura euskaraz: zeharbidezko itzulpenetatik zuzenekoetara itzultzaile-bikoteen eskutik | Artikulua | 2014 | |||
Nola euskaratu malinkeraz pentsatu eta frantsesez idatzitako testu bat: Ahmadou Kouroumaren 'Independentzien eguzkiak' | Artikulua | 2024 | |||
Mugimenduzko ekintzak ingelesez eta euskaraz, Sarrionandiaren itzulpen baten azterketatik abiatuta | Artikulua | 2009 | |||
Mo Yan idazle txinatarraren Hori da umorea, maisu! itzultzean hartutako zenbait erabaki | Artikulua | 2014 | |||
Miranderen itzulpen argitaragabe batzuk | Artikulua | 2010 | |||
Itzultzaile Berriak, Euskal Herritik Quebecera | Artikulua | 2022 | |||
Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan | Doktorego-tesia | 2011 | |||
Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan | Liburua | 2012 |
Inguma datu-baseak OAI 2.0 delakoa onartzen du, oinarrian https://www.inguma.eus/oai2
URLa
duelarik.
Copyright © 2024 UEU