Bilatu dokumentuak
Iragazkiak
Erakundeak
Jakintza-arloak
Urteak
Izenburua | Egilea(k) | Fitxategi mota | Jakintza-arloak | Erakundeak | Urtea |
---|---|---|---|---|---|
Nola euskaratu malinkeraz pentsatu eta frantsesez idatzitako testu bat: Ahmadou Kouroumaren 'Independentzien eguzkiak' | Artikulua | 2024 | |||
Independentzien eguzkiak | Itzulpena | 2023 | |||
Itzultzaile Berriak, Euskal Herritik Quebecera | Artikulua | 2022 | |||
Udaberri kantoi-hautsia | Itzulpena | 2018 | |||
Benedetti euskaraz | Artikulua | 2018 | |||
Itxaro Borda, bortxaz itzultzaile | Kapituluak eta ponentziak | 2015 | |||
Txinatar literatura euskaraz: zeharbidezko itzulpenetatik zuzenekoetara itzultzaile-bikoteen eskutik | Artikulua | 2014 | |||
Mo Yan idazle txinatarraren Hori da umorea, maisu! itzultzean hartutako zenbait erabaki | Artikulua | 2014 | |||
Itzulpenaren boterea eta erresistentzia-ahalmena: teoria postkolonialen ekarpena | Hitzaldia | 2013 | |||
Antologia latinoamerikarrak, munduko literaturaren eta euskararen arteko zubi: Joseba Sarrionandiaren zeharkako itzulpenak | Kapituluak eta ponentziak | 2012 |
Inguma datu-baseak OAI 2.0 delakoa onartzen du, oinarrian https://www.inguma.eus/oai2
URLa
duelarik.
Copyright © 2024 UEU