Bilatu dokumentuak
Iragazkiak
Egileak
Erakundeak
Jakintza-arloak
Izenburua | Egilea(k) | Fitxategi mota | Jakintza-arloak | Erakundeak | Urtea |
---|---|---|---|---|---|
Stieg Larsson gaztelaniara itzultzea: arazo eta konponbideak | Itzulpena | 2011 | |||
Sormen lana ikus-entzunezko itzulpengintzan edo nola itzuli funtzioa | Artikulua | 2016 | |||
Prozedura penaletan interpretatzeko eta itzultzeko eskubideari buruzko zuzentaraua: edukia, aplikazio eremua eta ondorioak | Artikulua | 2012 | |||
Netflixeko euskarazko azpidatzien segmentazioa eta hizkuntza-kalitatea | Artikulua | 2023 | |||
Laurence Sterneren Bidaia sentimentala | Artikulua | 1998 | |||
Lan merkatuaren eskakizunak. Itzultzaileen prestakuntza beharrak | Hitzaldia | 2016 | |||
Itzulpengintzako liburu-aldizkarien berri | Artikulua | 2010 | |||
Ingelesezko itzulpen juridikoa | Irakasgaia | 2005 | |||
Ikus-entzunezko itzultzaileei egindako galdeketa: emaitzak eta ondorioak | Artikulua | 2008 | |||
Ikus-entzunezko itzulpengintzari aplikaturiko metodologia deskriptiboa: katalogotik corpusera | Artikulua | 2010 |
Inguma datu-baseak OAI 2.0 delakoa onartzen du, oinarrian https://www.inguma.eus/oai2
URLa
duelarik.
Copyright © 2024 UEU