Dokumentuak
Iragazkiak
Erakundeak
Jakintza-arloak
Urteak
Izenburua | Egilea(k) | Fitxategi mota | Erakundeak | Urtea |
---|---|---|---|---|
Nola euskaratu malinkeraz pentsatu eta frantsesez idatzitako testu bat: Ahmadou Kouroumaren 'Independentzien eguzkiak' | Artikulua | 2024 | ||
Independentzien eguzkiak | Itzulpena | 2023 | ||
Itzultzaile Berriak, Euskal Herritik Quebecera | Artikulua | 2022 | ||
Udaberri kantoi-hautsia | Itzulpena | 2018 | ||
Itxaro Borda, bortxaz itzultzaile | Kapituluak eta ponentziak | 2015 | ||
Mo Yan idazle txinatarraren Hori da umorea, maisu! itzultzean hartutako zenbait erabaki | Artikulua | 2014 | ||
Itzulpenaren boterea eta erresistentzia-ahalmena: teoria postkolonialen ekarpena | Hitzaldia | 2013 | ||
Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan | Liburua | 2012 | ||
“Dena da funtsean translazioa”: Joseba Sarrionandia eta itzulpena | Artikulua | 2012 | ||
Itzulpenari buruzko gogoeta eta itzulpen-praktika Joseba Sarrionandiaren lanetan | Doktorego-tesia | 2011 |